去年在雅典采訪奧運會,每天上午在柔道館進門安檢的時候,一個希臘警察總是滿面笑容地用中文跟我們說:“再見”。納悶了很久,后來才知道,原來有個中國記者教他中文,告訴他“再見”就是“歡迎”的意思。
幸虧這位中國記者有幽默感而沒搞惡作劇,如果他逗希臘人說“XX”是問候語,那位警察便每天微笑著誠懇地如此打招呼,對我們而言,絕對是件極其郁悶的事。
據(jù)說,去年亞洲足球杯期間,亞足聯(lián)一位高官在北京工體聽到山呼海嘯般的北京京罵,迷惑不解,遂向翻譯咨詢。這是對智商與情商的綜合考驗,不知道那位翻譯如何作答。
電影《鬼子來了》里面那個鬼子一心求死,命令翻譯教他中國最惡毒的臟話,想刺激姜文扮演的馬大三把他殺了;翻譯卻一心想活,便教了鬼子一通極其肉麻極其諂媚的好話。于是便有了很喜劇的一幕:鬼子兇神惡煞地吼了一通,馬大三聽了很是歡喜,便給鬼子白面吃。
一般說來,到一個陌生地方,最先學(xué)會的語言或方言是臟話。不過雅典很文明,我們始終沒學(xué)會希臘“國罵”。這次十運會來南京,事先打聽到南京有“市罵”,鏗鏘有力。讓我們很高興的是,南京人也很文明,我們沒聽到市罵--或許是南京人好客,見我們掛著十運會證件,不忍開口。
舉辦大型運動會,市民素質(zhì)是一個重要的“軟件”。北京市領(lǐng)導(dǎo)曾表示,改“硬”環(huán)境易,變“軟”環(huán)境難,而其中最難的又是市民素質(zhì)的提升。
今年9月香港迪士尼樂園開幕,內(nèi)地游客劣習(xí)大曝光,給標(biāo)榜整潔、秩序、夢幻的香港迪士尼樂園留下了不少刺眼的場面:他們在非吸煙區(qū)肆無忌憚地吸煙,橫躺座椅、蹲地納涼、胡亂吐痰、隨意插隊--可以想像,應(yīng)當(dāng)不止一人對樂顛顛的米老鼠并無惡意卻習(xí)慣性地吐出兩個字。
北京夏天的“膀爺”很多,是一道很不亮麗的風(fēng)景,政府對付的辦法是給他硬套件T恤;不過對口吐臟言的,還真沒什么辦法,總不能在北京奧運會期間給他們發(fā)個口罩吧?
2008北京奧運會,是中國與世界前所未有的全面接軌,應(yīng)當(dāng)展示一個文明古國、文化大國的良好國民風(fēng)范。培養(yǎng)一個貴族需要三代人,培養(yǎng)一個不再京罵的市民,三年時間夠嗎?
人文素養(yǎng)的改善,是一個漫長且艱苦的過程。京罵從醞釀于心到吐露出嘴,或許只有短短幾秒甚至零點幾秒,但要從中國人的常用詞匯中剜去這兩個字,卻要深挖至歷史、文化、社會、民俗……
十運會馬上就要結(jié)束了,在十運會期間,南京市罵很少出現(xiàn),讓人欣慰,這證明大型賽事是能夠在一定程度上提升市民素質(zhì)的,在這方面,南京可以給北京提供借鑒。
如果只是因為我們的客人身份而沒有聽到南京市罵,南京仍然可以給北京以借鑒:告訴大家,別在外國人面前說這兩個字,萬一不小心說了,千萬別再蒙人說這是“歡迎”的意思。(新華網(wǎng))